wtorek, 24 grudnia 2013

Wesołych Świąt!

Co z tego, ze nie ma śniegu. Mieliśmy go na Wielkanoc. Ale może już czas dostosowywać kartki do warunków klimatycznych. Przecież ważne tylko, czy świeci Gwiazda. Wszystkim zaglądaczom życzę, żeby zawsze ją było widać.
Merry Christmas! There is no snow. And what's of that? We had loads of snow for Easter this year. Anyway, maybe it is high time to adjust Christmas postcards to climate conditions. At last, the only thing that matters is the Star shining.I wish you could always see it clear.


czwartek, 19 grudnia 2013

sezon start

Dopiero teraz, a co.
Season is on.
Not till now, why.

Dwa niespodziewane widoki z zagraconego stołu. Uwielbiam bałagan. Mam nadzieję, ze widać dlaczego.
Two unexpectable views of my cluttered working table. I love mess. Hope the reason is clear.


piątek, 13 grudnia 2013

Wspomnienia z okresu niemowlęcego czyli stan wojenny - fragmenty moich ilustracji do książki "Jestem miasto. Warszawa" 
Martial Law in Poland - today's 32th anniversary, so here are some infancy memories turned into illustrations. Details from "I am the city. Warsaw". By me, of course.


'Have you lost the ration card for meat?!'

 'You will come with us'

środa, 4 grudnia 2013

Imieninki

Dziś imieniny Basi. Wszystkiego dobrego Basiom! Jednocześnie przypominajka: świetej Barbary po wodzie, Boże narodzenie po lodzie. Zatem - przed nami emocje, jako że temperatura wynosi dziś 0 stopni. Co to będzie?

Today is Basia's name-day. Celebrating with Basia (click! click! click! etc.) I would like to mention an old traditional Polish proverb. Yes, it is hard to translate but the point is that if it's freezing Christmas is gonna be white. If not - it's gonna be something on the contrary. So please, keep your fingers crossed because I really prefer snow to slush.

wtorek, 26 listopada 2013

Czytelniku! "Księga Ludensona" rozpali Twoje emocje!


Tajemnica. Przygoda. Groza. Miłość. Wzruszenia. Dreszcze. Stefan.
To wszystko znajdziecie w "Ksiedze Ludensona", mrożącej krew w żyłach historii o mocy książek.
Kim jest arcygroźny Stefan?
 Co połączy go z bibliotekarką z Jastrzębiej Góry?

 Co kryje willa Jaskółka?
 
Czy obywatel posterunkowy zdoła uratować świat?
 
Kim jest ten kolo w dresie?   

Co może zdziałać kanapka z pasztetem?
Czy książka może ocalić?
Odpowiedź na te pytania znajdziesz, Drogi Czytelniku, tylko i wyłącznie w "Księdze Ludensona" pióra Zofii Staneckiej, z ilustracjami Oklejak Marianny.
Wydała Wilga.
Książka ukazywała się wcześniej w odcinkach na stronie "Przecinek i Kropka". Została przeredagowana, dostała kilka nowych ilustracji i parę innych takich tam.
Żądajcie w księgarniach!

czwartek, 21 listopada 2013

La Revue Durable - Enquête sur l’écologie en Pologne


Miło mi ogłosić, że właśnie ukazała się polska wersja numeru szwajcarskiego miesięcznika La Revue Durable, poświęconego w całości ekologii w Polsce. W środku jest narysowana przeze mnie mapa Polski i kilka innych ilustracji. Cały numer jest do pobrania za darmo stąd - klik!




Trochę tylko tłumacz przesadził i zrobił ze mnie "francuskojęzyczną" prawdopodobnie myląc "francophile" z "francophone". A to 'francophile' jest takie, że chyba muszę sobie przypomnieć wreszcie ten francuski, noblesse oblige, n'est-ce pas?

"La Revue Durable" is a Swiss monthly on ecology and evironmental protection. Last year an issue on Poland was prepared. I contrubuted several illustrations including a large map of Poland full of such details as perfect birders' sites, wild animals and many other places of interest. This year that issue is released in Polish on the occasion of the Climate Change Conference held in Warsaw, Poland this November.

A l'occasion de la conference climatique COP 19 tenue a Varsovie une edition speciale de La Revue Durable a ete publiee en polonais. Dedans, il y a quelques illustrations par moi. Et puisque un translateur m'a presentee - par erreur - comme "une francophone", j'ai decide d'ecrire ce petit peu en francais, bien que je ne sache pas quoi faire pour ajouter tous les accents '`^ ! Pardonnez-moi.

http://www.larevuedurable.com/editions/47.1.php
http://strefazieleni.org/larevuedurable-o-polsce-po-polsku/

środa, 20 listopada 2013

Basia - Wielka Księga

Czy da się jeździć na łyżwach w przedpokoju? Czy można polubić brokuły? Jak to było z łowieniem rybek w rzece? O tym wszystkim przeczytacie w basiowej Wielkiej Księdze. Są w niej opowiadania, jakie ukazywały się w miesięczniku Dziecko oraz kilka zupełnie nowych! Zobaczycie jak wygląda mama Anielki, poznacie braci Taty i zauważycie na obrazkach jaką słabość ma tata Titiego. Gruba książka z przewodnikiem po krewnych i znajomych Basi - do czytania na coraz dłuższe wieczory.
Wydał Egmont.
Napisała oczywiście Zofia Stanecka.




 Is a hall a good ice rink? Could you come to like broccoli? How about fishing in the river? You will find these and much more in the great book of Basia - 'Wielka Księga - Basia". Some of the stories have never been published. Yes, it is all in Polish, I am sorry. But I made enough elaborate detailed illustrations to enjoy it anyway!
Written by Zofia Stanecka.
Published by Egmont.


sobota, 9 listopada 2013

Bigos z Mamutka

"Bigos z mamutka" napisany przez Małgorzatę Strękowską-Zarembę, zilustrowany przeze mnie, wydany przez Egmont w ramach serii "Czytam sobie" dla początkujących małych czytelników.
Już dostępny w księgarniach.
Przy okazji: cały "Mamutek" powstał przy plumkającym Davidzie Bowie w tle (Station to station, Low, Heroes). Zadziwiająco gładko szło mamutkowi z Davidem. Jak widać niektórzy grają do kotleta, inni do bigosu. Ciekawe, czy David lubi bigos.

'Little Mammooth Bigos' with my illustrations to be found in bookstores from now on.
A short story for fledgling readers. Published by Egmont.
For bigos click here (not steaming hot but still some pics and a good description)
Funny enough but I made all this book listening to David Bowie cooked this bigos with David Bowie (Station to Station, Low and Heroes albums). They all went together very well, bigos, Little Mammooth and David. I wonder if Bowie likes bigos.

Tak zaczyna się historia...
The story begins...




Uwaga, spoiler: hipopotamek Hip zwycięża Łysego Tłuka (tak tak!) za pomocą zestawu brudnych majtasów w rozmiarze xxxl. I skarpet.
Spoiler alert: Little Hippo winning agaist The Bald Moron (sorry, just translating) thanks to his fine selection of dirty xxxl-size pants. And socks.

A tu można poczytać o całej akcji "Czytam sobie" (klik!) i obejrzeć nawet filmik, w którym znani polscy aktorzy reklamują serię. Jest co reklamować! Seria znalazła wielkie uznanie w środowisku książkowym (że tak je nazwę). I cieszę się, że mogę być jej częścią.

PS Przepis na bigos tez tu /  
Bigos recipe here::http://www.flying-pig.pl/proj_autorskie1.html
by Małgorzata Lewandowska-Zych

środa, 23 października 2013

Basia i moda

Czyli Basia jako fashion victim. Wiecie, słodkie króliczki, różowe kokardki, różowe falbanki, słodkie króliczki, różowe kokardki, różowe falbanki.
Aha, różowe, mówiłam?
Żeby nie było - rodzice też zostają po swojemu zainfekowani.

A tu recenzja na portalu Qlturka.pl klik!



Tak musi wyglądać piekło.
This is how the hell must look like.

Basia as a fashion victim. You know, what it means - all these cute bunnies, pink bows, pink frills, cute bunnies, pink bows, pink frills. Oh, have I mentioned pink bows? 
Her parents get infected too, in a way.








czwartek, 3 października 2013

OFF festival in Katowice 2013






A tu inny festiwal, dla równowagi. Bazgrołki czyli relacja na żywo. No, prawie, z dwumiesięczną obsuwą.
And here is another festival to balance. Some doodles or live report. Almost live, duh. With two-months delay. It is in Polish so let me know if anyone would like to read an English translation.

środa, 2 października 2013

Festiwal w Jarosławiu AD 2013

Plakat i rozkładówki z katalogu XXI festiwalu Pieśń Naszych Korzeni w Jarosławiu.
Poster and folder spreads for the XXIst music festival 'Song of Our Roots', Jarosław 2013